1780 12 00 BODONI AZARA
Summary
S. n. [Parma, después del 14 y antes del de diciembre de 1780].
De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [Roma].
Bodoni señala que se ha servido de Magallón para el envío de ejemplares de las Opere de Mengs a Azara y que Handwerk también mandó otros para la librería de Bouchard. Se remitieron, asimismo, las copias para Villahermosa, para el emperador José II de Austria y para Firmian.
Transcription
Approfittai sia dal passato ordinario della benigna compiacenza accordatami da Sua Eccellenza il Signor Cavaliere Magallón colla trasmissionea del doppio esemplare delb libro di Mengs. Lo stesso eseguisco in oggi, giacché il Signor Cavaliere predetto, chec vidi lunedì a sera a lungo in camera del reverendissimo padre Paciaudi, mi ha assicurato a viva voce che io potea valermi liberamente del corriere di Spagna per suod eseguimento colla maggior sollecitudine ai desideri premurosi di Vostra Eccellenza.
Anche dall’economo della Reale nostra Stamperia sono state spedite per la via di Bolognae sin da mercoledì scorso due balle per Romaf in cui contengonsi 60 esemplari delle opere sovraccennateg [sic] e seh ne fecei la direzione a cotesti librai Bouchard e Gravier.
È pure partita pel suo destino la copia pel Duca di Villa[h]ermosa edk ho eseguitol altresì lem di Lei premure coll’Arciduca di Milano e dall’annessa lettera che ho diretto al Signor conte di Firmian. Ella vedrà in qualin termini io mi sia comportato ino talep affare.
Mi ha recata non indifferente consolazione ciò che Ella si è degnato indicarmi intorno alle espressioni di bontà e di compatimento protestate da Sua Beatitudine sul particolare della nostraq edizione er sulla meschina mia persona.
Io, prima che il corrente anno volga al suo termine, avrò in ordines i tre primi tomi delle Memorie de’ Gran Maestri di Malta, et conto sulla benevolenza e sulla propensione –che Vostra Eccellenza mi ha in tanti incontri dimostrata– peru farne rassegnare un esemplare al Santo Padre, lusingandomiv che il mio dono possa esser gradito dal Sommo Gerarca, venendole presentatox anche pel di Leiy mezzo. Aspetterò con impazienzax che Ella mi dica se voglia favorirmi o no.
Il Signor Obach mi ha caldamente raccomandato il libro degli architetti e farò tutti gli sforzi possibili per recare a termine quest’edizione. Io ho scritto al Signor Don Eugenio Llaguno all’occasione che le mandai il libro di Mengsaa e, se non le ho fatto cenno del prezzo, il motivo si è che aspetto ad indicarglielo all’occasione che le manderò il Teocrito e le Memorie de’ Gran Maestri di Malta, che tra breve saranno in pronto. Ella pertanto potrà disarmar la collera di detto Signore nel caso che si fosse iritato per aver io negligentato l’articolo del prezzo.
L’Eccellenza Vostra potrà disporre a piacer Suo di quante copie vorrà, allorché sieno giunte costì le copie sovraindicate. Intanto se crede che se ne possano mandare altri esemplari oltre i 60, sarà puntualmente ubbidito.
Le accludo un prospectus delle opere di Falconet che mi è prevenuto alle mani pochi giorni sonobb.
[G. B. Bodoni].
a Antes de trasmissione cancela doppia b doppio esemplare del añadido entre líneas sobre libro c Antes de che cancela che per accidente d suo añadido entre líneas sobre per eseguimento [corregido sobre eseguire]. e per la via di Bologna añadido entre líneas sobre spedite f per Roma añadido entre líneas sobre in g Había escrito de y corrige. h se añadido entre líneas sobre ne [corregido sobre sono]. i fece añadido entre líneas sobre venne fatte cancelado. k ed añadido entre líneas sobre lo stesso cancelado. l eseguito añadido entre líneas sobre adempito cancelado. m Había escrito a y corrige. n Había escrito quai y corrige. o Antes de in cancela col detto p tale añadido entre líneas sobre detto cancelado. q nostra añadido entre líneas sobre della [corregido sobre dell’] edizione r Había escrito di y corrige. s avrò in ordine añadido entre líneas sobre spero di poter umiliare al Santo Padre cancelado y far cancelado entre líneas sobre umiliare t Había escrito io y corrige. u Antes de per cancela per un tale v Había escrito un texto que no alcanzo a leer y corrige. x presentato añadido entre líneas. y Había escrito mezzo y corrige. z Habíaescrito impazientia y corrige. aa all’occasione che le mandai il libro di Mengsañadido entre líneas sobre ma cancelado. bb Después de sono cancela penso che il povero Mengs occuperà qualche articolo
Editor notes
Documentary and bibliographic data
- Location
Parma, Biblioteca Palatina, Archivio Bodoni, Minute G. B. Bodoni, carpeta «Minute Bodoni ad Azara senza data».
- Description
1 h. de 240 × 285 mm. Minuta.
-
Edition
Noelia López Souto
- Other editions
Ciavarella 1979, I, 30.
-
Further bibliography cited Andrés 1782-1799; Cátedra 2013a; Cátedra 2013b; Cátedra 2013d; Cátedra 2015a; De Lama 1816; Dizionario generale 1845; Falconet 1781-1782; Garms-Cornides 1997; Giani 1948; Lasagni 1999; López Souto 2018c; Mengs 1780 it.; Mingardi 1990; Olaechea 1964; Paciaudi 1780; Teocrito 1780; - ©
Biblioteca Bodoni, Biblioteca Palatina di Parma (Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo) & Noelia López Souto
-
Citation
Letter from Giambattista Bodoni to José Nicolás de Azara in 1780-12-00, ed. Noelia López Souto, in Bodoni Library [<https://bibliotecabodoni.usal.es/en/letter/1780-12-00-bodoni-azara> Requested: Dec 3, 2024].Cite this document